Publicada el Miércoles, 29 de Marzo de 2017

Presentación del DiccionarioJurídico-Parlamentario/Oinarrizko Hiztegi Juridiko-Parlamentarioa

Ainhoa Aznárez reitera el compromiso del Parlamento de Navarra con el "respeto a la diversidad lingüística y la promoción de una política eficaz y no discriminatoria"

El Parlamento de Navarra ha acogido hoy la presentación del Diccionario Jurídico Parlamentario Básico-Oinarrizko Hiztegi Juridiko-Parlamentarioa, una obra impulsada por Euskaltzaindia, que ha contado con la colaboración del Legislativo Foral, el Parlamento Vasco y las Juntas Generales de Bizkaia, Gipuzcoa y Álava.

 

La apertura del acto ha corrido a cargo de Ainhoa Aznárez Igarza, quien en el curso de su intervención ha glosado la labor de “salvaguarda, investigación y desarrollo de leyes gramaticales” que jalona la trayectoria de Euskaltzaindia, institución a la que ha agradecido el “minucioso trabajo de compilación de vocablos y enunciados que subyace tras el lexicón parlamentario que hoy damos a conocer”.

 

En ese contexto, tras animar al fomento de nuevas colaboraciones que “contribuyan al fortalecimiento de nuestra cultura a través de nuestro idioma”, la Presidenta ha puesto de manifiesto el compromiso del Parlamento de Navarra con el “respeto a la diversidad lingüística que, basado en el principio de no discriminación, postula la Carta de Derechos Fundamentales de la Unión Europea”.

 

Así, en consonancia con las políticas europeas tendentes a “proteger los derechos de los hablantes de lenguas minorizadas”, Ainhoa Aznárez ha repasado los “diversos factores y maniobras de omisión que han abocado al euskera a un retroceso geográfico y funcional que, en modo alguno, puede considerarse natural”.

 

A modo de colofón, Ainhoa Aznárez ha reiterado la disposición del Parlamento de Navarra a “impulsar cuantas adecuaciones legales resulten necesarias para, de la mano de una política lingüística eficaz, promover, normalizar y revertir la discriminación del euskera, uno de los mayores tesoros que compartimos con los pueblos vecinos del País Vasco e Iparralde”.

 

Andrés Iñigo, Delegado de Euskaltzaindia en Navarra, ha asegurado que con la elaboración de esta obra “se abre un camino que habrá de traer nuevos frutos en la consolidación del euskara, una unidad idiomática con sonidos y colores diferentes e inmersa en distintas realidades sociales y geográficas”.

 

Con todo, el propósito fundamental del Diccionario es “proporcionar una herramienta lingüística válida para todos, especialmente para la sociedad. Esta publicación, de indudable utilidad, busca un espacio común que reportará beneficios en el proceso de normalización y normativización de la lengua vasca”.

 

Entre los asistentes al acto se encontraban Unai Hualde, Vicepresidente Primero del Parlamento, Gotzon Lobera, coordinador del grupo de trabajo del Diccionario Jurídico-Parlamentario Básico, Miriam Urkia, miembro de UZEI y responsable del grupo de trabajo del Diccionario Unificado de Euskaltzaindia, Patxi Zabaleta, Sagrario Alemán (Euskaltzaindia), Cristina Altuna (G.P. UPN), Virginia Alemán (G.P. Geroa Bai), Adolfo Araiz, Miren Aranoa, Bakartxo Ruiz, Esher Korres, Dabid Anaut (G.P. EH Bildu), Carlos Couso y Rubén Velasco (G.P.Podemos-Ahal Dugu).

 

En enero de 2015 el Parlamento de Navarra y Euskaltzaindia suscribieron un Convenio de colaboración para la realización del trabajo de unificación del léxico parlamentario. El Legislativo Foral aportó al grupo de trabajo la participación de un técnico-traductor de euskera y se comprometió a facilitar los textos disponibles para su utilización en la lematización del léxico, su etiquetado y anotación lingüística correspondiente.

 

El Lexikoaren Behatokia/Observatorio del Léxico cuenta con una base de alrededor de 50 millones de palabras-texto del euskera actual, utilizadas en distintos ámbitos y formatos. Estas palabras-texto están debidamente anotadas, etiquetadas y lematizadas.

 

El proyecto tiene dos objetivos, por un lado, servir de consulta en los trabajos de investigación desarrollados por Euskaltzaindia para la actualización o modificación futura de las normas dadas por la Academia; y por otro, convertirse en parte esencial de un proyecto más amplio denominado XXI. Mendeko Euskararen Corpusa / Corpus del Euskera del Siglo XXI, que pretende abordar Euskaltzaindia en el futuro.

 

Para poder ahondar en estos dos propósitos, es importante enriquecer y ampliar la procedencia de los textos incluidos en el proyecto Observatorio del Léxico, a lo que viene a contribuir el Diccionario Jurídico Parlamentario Básico-Oinarrizko Hiztegi Juridiko-Parlamentarioa presentado hoy.